К сожалению ряд глупостей, которых не было в оригинале не убираются.
Вообще на знающего человека это издание производит гнетущее впечатление убогостью поставки и ориентацией на детей 6-ти лет, которым кстати все эти сотни мегабайт роликов с диска 2 совершенно до фени. Да и игрушки мягко говоря одноразовые даже для ясельных кабов. Ту же CYFTLT Early вполне могли включить, вместо этого какой-то треп.
Ну да ничего, они потом на Blue Ray это включат, еще какой-нибудь мусор добавят, повесят громкие заявления и продадут еще раз.
А все полезные вещи с диска 2 можно записать на оставшееся место на диске 1, ничего с него не выкидывая...
За что же ТЫ ненавидишь Симбу? Про SP вот и <a href="http://www.pridelands.ru/?p=texts&a=get&id=328" target="blank">вот<
Ги Неко Сообщений: 4087 Город: 312 23.10.2005 13:06
Shushik, может myaut имеет в виду новую песню про утренний доклад. Но в любом случае ведь можно же установить на самом ДвД дорожку "Оriginal" и смотреть оригинальный мультик без этой дурацкой (имхо) песни. Я так и делаю. А вот в СП новое издание просто было необходимо - ибо смотреть кислотно-красные цвета в оригинале мне что глаз резать пирочинным ножом.
Harukka, было бы интереснее, если бы myaut как-нибудь пояснее выражался(лась). А то, знаете ли, фразу "атмосфера потерялась" я могу трактовать хоть слева-направо, хоть справа-налево... и (о боже) даже по диагонали. Если в фотошопе повернуть. Хотелось бы узнать критерии, по которым подобное мнение было вынесено.
Если это заставки заставки с Зазу в качестве навигации, — то тут согласен. Ублюдо полнейшее. С другой стороны, все это можно выключить (особенно если на компе смотришь). Равно как и морнинг репорт.
Лично меня действительно пробесила лишь сортировка материалов на втором диске. Не знаю, кто придумывал эту концепцию раскидывания по материкам, и зачем... но руки бы ему я оторвал с удовольствием. Сиди с бумажкой да смотри, что и где лежит... А без бумажки не поймешь ничего.
Насчет игрушек и прочей лабуды ничего сказать не могу. Я брал этот ДВДшник исключительно ради мульта. Чтоб был улучшенный звук и другие исправления чисто технического толка. Я это увидел и услышал. Больше мне оттуда ничего не нужно. Кстати насчет всяких "как это было" я целиком солидарен с Джастиным. Нельзя такие вещи вообще показывать. Одно дело сделать Art Of The Lion King, где изображения статические и неподвижные. Другое выкладывать рабочие ролики. Зачем это нужно хз. Разумеется, полнейшее ИМХО.
Предлагаю вам статью, найденную мною в Инете (www.prodisney.ru) "Перекраивая классику. Часть 2. Король Лев". Иллюстрации в аттаче. Если при копировании возникли проблемы с форматированием текста, прошу прощения.
Через год после выпуска "Красавицы и Чудовища" в кинотеатрах формата Imax, подобной чести удостоился и самый прославленный диснеевский мультфильм "Король-Лев". Руководство Disney по-прежнему верило, что Imax способен стать курочкой, несущей золотые яйца. Однако достижения "Короля-Льва" в повторном кинопрокате оказались даже более скромными, чем в случае предшественника. В Америке кассовые сборы не смогли преодолеть рубеж $16 млн. Неплохо для любого фильма формата Imax, но не для великого мультипликационного эпоса. Отыграться решили на видеорынке. "Король-Лев" никогда не издавался на DVD, поэтому потенциальный спрос на его платиновое издание был оценен несколькими миллионами носителей. И небезосновательно, ведь и "Белоснежка", и "Красавица и Чудовище" разошлись семимиллионными тиражами.
Как и "Красавица и Чудовище", "Король-Лев" был по сути полностью переснят. Большую часть анимации, конечно же, исправлять не пришлось. Сохраненная в векторном формате она легко поддавалась масштабированию, а вот поработать над мелкими деталями пришлось основательно. Еще бы! Ведь просторы саванны на гигантском экране Imax становились еще необъятнее, и мелкие фигурки животных на заднем плане превращались в размытые пятнышки. Естественно, их было необходимо перерисовать. Детализации и перерисовки движений персонажей на общих планах потребовали около 100 планов мультфильма. Курьезным, но, тем не менее, ярким примером такой работы может служить пролог картины. В последних кадрах вступления камера удаляется от Скалы, где мудрый Рафики подставляет лучам солнца своего крестника Симбу. В новой редакции видно, что у Симбы неожиданно появился красивый длинный хвост, мерно покачивающийся на ветру.
Абсолютно новая анимация для песни "The Morning Report" была добавлена в специальное издание "Короля-Льва" только к видеорелизу. И снова, как в свое время для "Красавицы", для анимации эпизода привлекли высококлассных аниматоров. Только на этот раз это были художники калифорнийской студии Disney, закончившие работу над "Планетой сокровищ". С работой они справились настолько блистательно, что многие люди даже не подозревают, что видят совершенно новую анимацию! Однако, эпизод вышел очень коротким, поэтому неудивительно, что соотношение аниматоров и ассистентов отдела доработки (clean up) у "Красавицы и Чудовища" и "Короля-Льва" кардинально отличается. Над обновлением "Красавицы" работали 17 аниматоров и 15 ассистентов, а над "Королем-Львом" - 6 и 28 соответственно. Просто основной задачей была все же детализация движений и анимационных эффектов.
Интересно, что продюсер Дон Хан и режиссеры Роб Минкофф и Роджер Аллерс решили пойти дальше простого добавления нового эпизода и воспользовались возможностью внести исправления в мультфильм. Известно, что в начале 90-х годов, когда "Король-Лев" только снимался, в некоторых эпизодах пришлось пойти на компромисс с качеством для того, чтобы выпустить картину вовремя. Спустя 10 лет об упущенных возможностях вспомнили. В результате многие знакомые сцены отныне выглядят по-новому, не так, как раньше. Например, в мультфильме стали куда более четкими и насыщенными водопады (при клике на ссылку картинка откроется слева на месте главного меню). Но это лишь коррекция, причем вполне удачная. Куда более спорной и малоубедительной стала попытка изменения дизайна поющих крокодилов. Перерисовали даже птиц в их пастях! Диснеевские "реставраторы" позаботились избавиться также от знаменитой спорной надписи, которая ясно вырисовывается в пыли, поднятой Симбой. Теперь пыль хаотична.
В целом изменений накопилось немало! Например, из начальных титров убрали посвящение Фрэнку Уэллсу, а знаменитую заставку сияющего Замка полностью переоформили. Заметно изменили стиль финальных титров.
Однако, следует отметить, что на фоне этих явно косметических исправлений, неприкосновенной осталась такая яркая и грубая ошибка, как разное изображение лап Шрама. В одних кадрах, его лапы украшены четырьмя темными подушечками, в других одной большой. Почему этот недочет не был устранен? Скорее всего, только из-за того, что он проявляется в слишком большом числе сцен. Поэтому нежелание заняться его методичным искоренением характеризует всю затею с попытками улучшить мультфильм, как пустую и даже демагогичную.
Но, что самое поразительное, после всех изменений знаменитый "Король-Лев" стал КОРОЧЕ! Невероятно, но факт! Продолжительность старой версии без учета финальных титров составляла уверенные 83 минуты, а новая, дополненная ранее невиданной анимацией, едва дотягивает до 81. С чем это связано, для меня остается загадкой (нужно заметить, что хронометраж старой версии я проверил и на DVD формата NTSC, и на кассете формата PAL, а продолжительность новой на диске формата PAL).
После всего вышесказанного, хочется заметить, что специальная редакция "Короля-Льва" лишний раз иллюстрирует и даже подчеркивает всю порочность попыток исправить то, что уже стало классикой. Видно, что нередко благие намерения улучшить мультфильм становятся для него медвежьей услугой. Особенно, если изменения вносятся исключительно выборочно и поверхностно. Чтож по крайней мере есть надежда, что других переделок классических мультфильмов уже не будет, хотя бы потому, что этим попросту будет некому заниматься. Львиная доля диснеевских традиционных аниматоров, на которых возложили ответственность за все ошибки руководства мышинной фабрики, уже давно уволена.
Статья Алексея Кобелева.
С уважением, Шторм.
[Добавлено 15.05.2006 22:09:43]:
Пардон, забыл добавить, что с выводами автора насчет порочности данной правки не согласен. Считаю, что новая версия ничуть не хуже оригинала. Данная статья приведена как перечень изменений.
Шторм, мне тоже ремейк понравился. И сгладили чуток, хотя в некотрых местах тонкости оставили (например "железное" увеличение лапы Симбы, когда он наступает на веточку сразу после возвращения в прайдленд), и пересчитанный на 5.1 звук на высоте... Даже морнинг репорт меня особо не задевает (да и отключить его легко)... В общем я только за ;) Плюс ремейк снова напомнил о ТЛК - появился новый стафф и люди начали снова его покупать ;)
Мя[ут] Медвед :) Сообщений: 896 Город: г. Пушкин 15.05.2006 23:39
Сцена про утренний доклад мне наоборот понравилась. Не понравилась например концовка эпизода "Can you feel the love tonight" с размазанными контурами Пумбы. НЕ понравилась Сараби, появившаяся ниоткуда (если пригядеться) в эпизоде, где Симба зовет Налу на слоновье кладбище. Такое ощущение, что весь мульт верстался за одну ночь :)) Не понравилось, что в некоторых эпизодах контуры Симбы еле заметны, а иногда выделяются жирными линиями. Качество, конечно в разы лучше, но и вопрос: не потерял ли мультфилльм свою особую атмосферу?
[Добавлено 16.05.2006 00:20:03]:
Вот кстати и сам глюк: где-то секунду Сараби в кадре нет :)
Rannor, SFX - но она была там так написано, что было ооооочент сильно похоже на "SEX". И видел народ в первую очередь Sex :) Кстати в спешиал эдишене туда добавили еще пыли и пуха и все это сильно затемнили... :/
Эта надпись была оставлена группой аниматоров, работавших над спецэффектами. Это их аббревиатура. Но из-за указанной проблемы чтения в СИ её убрали. Впрочем, это не единственный рекламный трюк в ТЛК. Когда Тимон вытаскивает одного из жуков из-под коряги для обеда, у этого жука - уши Микки Мауса! Эти же уши можно увидеть в оригинале (насчет СИ не знаю, еще проверю), на фоне духа Муфасы в небесном фоне среди звезд.
Так сразу и не скажу, надо внимательно пересмотреть фильм. Возможно в СИ этого уже нет. Информация взята с сайта IMDB.com. Там же и про надпись и про звезды.
И еще. Вспомнил, что как-то Белтар утверждал, что в DVD-версии 2003 года фигурировал сын Симбы - Флаффи. Мол, именно его и показывали в финале ТЛК. Сегодня нашел рабочий сценарий фильма от 1993 года и перечитал конец. Там говорится о львенке, но без указания пола и никакого имени нет (cube). Если в СИ вставили имя Флаффи, то это еще одно отличие от оригинала.
Вот сколько несмотрела,невидела..
Еще про Мики Мауса:в JCWTBK,когда мартышки копаются в голове у Зазу,одна из мартышек находит "блошку" ввиде Мики Мауса :) .
Специально быстренько пересмотрел на покадровке ТЛК СИ. В указанном моменте действительно при у зеленого жука на листе, который держит Тимон, можно увидеть нечто, очень напоминающее ушки Микки Мауса на фоне головы жука. Возможно, в оригинале это было более видно.
Возможно, это пиратский перевод фразы Special Edition (специальное издание). Прикололись, иногда они так переводят (приблизительно по смыслу, а не точно).
Вика, диск выпущен Видеосервисом или нет, пока ездил искал находил сборники и даже единичные "специальные предложения" - например от конторы - "сириуса". Хотя чисто пиратская конторка, складская, в свое время был связан с такими работками.
Забавные киноляпы вы тут откопали, когда смотрел только заметил инцидент с лапами Шрама, а тут оказывается и еще.
Понравился перевод "разношерстная команда" - речь идет о съемочной группе в субтитрах.
Понравился перевод "разношерстная команда" - речь идет о съемочной группе в субтитрах.
Это еще что. На Lionking.ru есть раздел приколов пиратов. Я как раз один такой и смотрел в 1995 году. Там сцену признания Шрама переводили, вставляя слова из Маугли (нашего): "Мы с тобой одной крови..." Было даже немного смешно.